TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Wed Oct 1 14:15:44 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第一冊 No. 96《治意經》 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ nhất sách No. 96《trì ý Kinh 》 【版本記錄】CBETA 電子佛典 V1.6 (UTF-8) 普及版,完成日期:2006/04/12 【bản bổn kí lục 】CBETA điện tử Phật Điển V1.6 (UTF-8) phổ cập bản ,hoàn thành nhật kỳ :2006/04/12 【編輯說明】本資料庫由中華電子佛典協會(CBETA)依大正新脩大藏經所編輯 【biên tập thuyết minh 】bổn tư liệu khố do Trung Hoa điện tử Phật Điển hiệp hội (CBETA)y Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh sở biên tập 【原始資料】蕭鎮國大德提供,張文明大德提供,北美某大德提供 【nguyên thủy tư liệu 】Tiêu-Trấn-Quốc Đại Đức Đề cung ,trương văn minh Đại Đức Đề cung ,Bắc-Mỹ-Mỗ Đại Đức Đề cung 【其它事項】本資料庫可自由免費流通,詳細內容請參閱【中華電子佛典協會版權宣告】(http://www.cbeta.org/copyright.htm) 【kỳ tha sự hạng 】bổn tư liệu khố khả tự do miễn phí lưu thông ,tường tế nội dung thỉnh tham duyệt 【Trung Hoa điện tử Phật Điển hiệp hội bản quyền tuyên cáo 】(http://www.cbeta.org/copyright.htm) ========================================================================= ========================================================================= # Taisho Tripitaka Vol. 1, No. 96 治意經 # Taisho Tripitaka Vol. 1, No. 96 trì ý Kinh # CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.6 (UTF-8) Normalized Version, Release Date: 2006/04/12 # CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.6 (UTF-8) Normalized Version, Release Date: 2006/04/12 # Distributor: Chinese Buddhist Electronic Text Association (CBETA) # Distributor: Chinese Buddhist Electronic Text Association (CBETA) # Source material obtained from: Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Text as provided by Mr. Chang Wen-Ming, Text as provided by Anonymous, USA # Source material obtained from: Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Text as provided by Mr. Chang Wen-Ming, Text as provided by Anonymous, USA # Distributed free of charge. For details please read at http://www.cbeta.org/copyright_e.htm # Distributed free of charge. For details please read at http://www.cbeta.org/copyright_e.htm ========================================================================= =========================================================================   No. 96 (~M. 118, AAnaapaanasati sutta.)   No. 96 (~M. 118, AAnaapaanasati sutta.) 佛說治意經 Phật thuyết trì ý Kinh     失譯人名今附西晉錄     thất dịch nhân danh kim phụ Tây Tấn lục 佛言。安般守意具行如法已。欲次第學。 Phật ngôn 。  An-ban thủ ý cụ hạnh/hành/hàng như pháp dĩ 。dục thứ đệ học 。 如如佛說為在天下得明如陰解。 như như Phật thuyết vi/vì/vị tại thiên hạ đắc minh như uẩn giải 。 月出立身立意立坐臥亦爾。已比丘立意。 nguyệt xuất lập thân lập ý lập tọa ngọa diệc nhĩ 。dĩ Tỳ-kheo lập ý 。 如是前後會有所益。已前後有所益。使不復見恠意。 như thị tiền hậu hội hữu sở ích 。dĩ tiền hậu hữu sở ích 。sử bất phục kiến quái ý 。 已止意亦守六衰。常守莫中止。便知無為身。 dĩ chỉ ý diệc thủ lục suy 。thường thủ mạc trung chỉ 。tiện tri vô vi/vì/vị thân 。 若一切有意常守身止不願。亦不願有。亦不疑有。 nhược/nhã nhất thiết hữu ý thường thủ thân chỉ bất nguyện 。diệc bất nguyện hữu 。diệc bất nghi hữu 。 亦不疑無有。次第行在所疑。使蚤得度生死。 diệc bất nghi vô hữu 。thứ đệ hạnh/hành/hàng tại sở nghi 。sử tảo đắc độ sanh tử 。 若驚意知定喜淨。時時法觀能得度老病。 nhược/nhã kinh ý tri định hỉ tịnh 。thời thời Pháp quán năng đắc độ lão bệnh 。 如是可病驚精進。道人自意生老結能得斷。 như thị khả bệnh kinh tinh tấn 。đạo nhân tự ý sanh lão kết/kiết năng đắc đoạn 。 今世能得苦盡。 kim thế năng đắc khổ tận 。 已警為聽所睡為覺警勝臥已警無有畏。已精進曉睡日夜為學。 dĩ cảnh vi/vì/vị thính sở thụy vi/vì/vị giác cảnh thắng ngọa dĩ cảnh vô hữu úy 。dĩ tinh tấn hiểu thụy nhật dạ vi/vì/vị học 。 已求甘露便得滅苦。人有是有利從歸佛。 dĩ cầu cam lồ tiện đắc diệt khổ 。nhân hữu thị hữu lợi tùng quy Phật 。 為中夜常意在佛。已覺得覺。佛弟子常爾。 vi/vì/vị trung dạ thường ý tại Phật 。dĩ giác đắc giác 。Phật đệ tử thường nhĩ 。 若中夜常念法僧聚亦爾。行戒亦爾。布施亦爾。身護亦爾。 nhược/nhã trung dạ thường niệm Pháp tăng tụ diệc nhĩ 。hạnh/hành/hàng giới diệc nhĩ 。bố thí diệc nhĩ 。thân hộ diệc nhĩ 。 行禪亦爾。不侵人亦爾。定意亦爾。爾空亦爾。 hạnh/hành/hàng Thiền diệc nhĩ 。bất xâm nhân diệc nhĩ 。định ý diệc nhĩ 。nhĩ không diệc nhĩ 。 已覺能覺佛弟子常爾。若中不墮思想。問曰。 dĩ giác năng giác Phật đệ tử thường nhĩ 。nhược/nhã trung bất đọa tư tưởng 。vấn viết 。 何等為便知無為身。師曰。泥為無為身。 hà đẳng vi/vì/vị tiện tri vô vi/vì/vị thân 。sư viết 。nê vi/vì/vị vô vi/vì/vị thân 。 何等為次第行。謂今所到。便當除次除。 hà đẳng vi/vì/vị thứ đệ hạnh/hành/hàng 。vị kim sở đáo 。tiện đương trừ thứ trừ 。 是為次第行。何等為時時法觀。 thị vi/vì/vị thứ đệ hạnh/hành/hàng 。hà đẳng vi/vì/vị thời thời Pháp quán 。 謂六入來時當即時校計。是為時時法觀。何等為道人自意。 vị lục nhập lai thời đương tức thời giáo kế 。thị vi/vì/vị thời thời Pháp quán 。hà đẳng vi/vì/vị đạo nhân tự ý 。 謂教人精進。當先自意行。身自守意自守。 vị giáo nhân tinh tấn 。đương tiên tự ý hạnh/hành/hàng 。thân tự thủ ý tự thủ 。 自為福中。天上福未滿故。自守福已滿便得禪。 tự vi/vì/vị phước trung 。Thiên thượng phước vị mãn cố 。tự thủ phước dĩ mãn tiện đắc Thiền 。 佛說治意經 Phật thuyết trì ý Kinh ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Wed Oct 1 14:15:46 2008 ============================================================